星阅小说网【wap.xyxsb.com】第一时间更新《HP:被诅咒的血脉》最新章节。
德拉科·马尔福站在潮湿的后巷里,感觉自己像是被剥了一层皮。
隔夜麦酒的酸气在空气中弥漫,那件麻瓜衬衫贴在身上。布料的触感陌生而令人不悦,像某种廉价的模仿品。
他厌恶这里的一切——空气、声音,以及身边那个名叫蒙顿格斯·弗莱奇的生物。那家伙像是从垃圾堆里爬出来的。
他最后看了一眼手中的羊皮纸名单。上面的每一个名字都代表着一个可以被撬动的支点。
她相信我能做到。这个念头让他胃里一阵翻搅,不知是恐惧还是某种病态的兴奋。
我不能让她失望。永远不能。
"皮姆西。"
他对着空气低声呼唤。
空间扭曲了一下。那个穿着干净茶巾、眼睛大得不成比例的家养小精灵立刻出现了。它深深地鞠了一躬,鼻子几乎碰到了地面。
"少爷。"
"父亲和母亲今晚都不在庄园,对吗?"
"是的,少爷。主人去了乌斯克岭议院。女主人则前往法国,出席国际女巫联合会在伊维拉城堡举行的特别会议。"
很好,德拉科想。至少母亲是安全的,他不想让她知道这些肮脏事。
"很好。现在,去我房间。写字台下面第二个抽屉,有一个钱袋,拿来给我。然后去前面那个旅馆,暗中保护小姐,直到我回来。"
"遵命,少爷。"皮姆西再次鞠躬,然后"啪"的一声消失了。
皮姆西很快就回来了。捧着那个沉甸甸的、绣着马尔福家徽的钱袋。德拉科接过来,那袋金加隆的重量让他感到一阵恶心。这是他父亲的钱,是家族的钱,现在却要用来救那个疤头波特。
德拉科转向蒙顿格斯,后者正紧张地搓着手。
"第一个,埃尔德雷德·沃普尔。"德拉科说出名单上的第一个名字,"他平时都在哪儿?"
"沃普尔先生……"蒙顿格斯舔了舔干裂的嘴唇,"他……他这个时候通常在'黑檀社',一个不对外开放的地方,先生。只有……受邀的纯血统才能进去。"
德拉科冷笑了一声,"带路。"
"黑檀社"的入口隐藏在考文特花园一个毫不起眼的古董书店后面。蒙顿格斯显然没有资格进入。他像条被主人赶开的脏狗,在门口就被一个穿着体面的妖精拦住了。德拉科理都没理他,只是轻蔑地亮出了自己手上那枚刻着马尔福家徽的戒指。
妖精立刻恭敬地为他打开了门。
俱乐部内部比他想象的更为奢靡,也更令人作呕。空气中混杂着火龙牙雪茄的辛辣烟雾,还有雅兰蒂尔秘酿那种温吞醇厚的甜味——据说每一瓶都需用月光照足十三夜才装瓶。
他一眼就认出了那个名叫沃普尔的老巫师。那人正懒懒地陷在一张铺着水獭皮的扶手椅里,喝得醉醺醺的,怀中还抱着一只火龙幼崽,正对着几位穿着织金乌尼柯长袍的老家伙夸夸其谈。
德拉科走了过去。他的出现立刻引起了一阵小小的骚动。
"马尔福家的孩子,"有人低声说。
沃普尔转过头,看到了德拉科。他的小眼睛里闪过惊讶,随即换上了一副热情谄媚的笑容。
"德拉科!真没想到会在这里见到你。你父亲还好吗?"
"他很好,沃普尔先生。"德拉科礼貌地回答,声音里带着恰到好处的疏离,"我能和您单独谈谈吗?几分钟就好。"
沃普尔受宠若惊地答应了。他们走到一个僻静的角落。德拉科没有绕圈子。
"我来,是为了明天庭审的事。"
沃普尔脸上的笑容僵住了。他警惕地看着德拉科。
"波特?我不明白你的意思,孩子。魔法部的事情……"
"别装糊涂了,沃普尔先生。"德拉科打断了他,声音变得冰冷,"我知道福吉想把波特钉死在审判席上。而您,是威森加摩的成员。"
"这……"
"我不是来帮波特的。"德拉科说出了想好的那套说辞,每一个词都经过了精心的排练,"事实上,我比任何人都希望看到他被赶出霍格沃茨。但是,不是用这种方式。"
他停顿了一下,观察着沃普尔的反应。
"福吉太急了。他像个在街头斗殴的小混混,而不是魔法部的部长。他这样大张旗鼓地公开审判一个未成年的学生,只会把事情搞得一团糟。这让整个魔法部,让所有纯血统家族,都显得很难看。像一场闹剧。"
沃普尔若有所思地摸了摸自己的双下巴。
"这会让邓布利多抓住把柄,"德拉科继续说道,语速放得很慢,"如果福吉的审判程序有任何不合规的地方,邓布利多就能轻易地把波特塑造成一个受害者,一个被体制迫害的英雄。您觉得,这对我们这些……希望维持秩序的人来说,是好事吗?"
"你的意思是……"
"我父亲认为,与其让福吉把事情搞砸,不如让这场审判'公平公正'地进行。"
德拉科轻描淡写地抛出卢修斯的名号,"让证据说话。如果波特真的看到了摄魂怪,那就按照《对未成年巫师加以合理约束法》第七条的规定,判他无罪。这样,既能彰显威森加摩的公正,也能让邓布利多无话可说。"
小主,这个章节后面还有哦,请点击下一页继续阅读,后面更精彩!
他靠得更近了一些,压低了声音,
"这才是体面的、属于我们的处理方式。而不是像福吉那样,吵吵嚷嚷,失尽颜面。"
这套说辞很完美。它迎合了这些老派纯血统对"体面"和"秩序"的病态追求,同时巧妙地将矛头指向了他们同样不怎么瞧得起的福吉。
"波特是否被开除,不重要。重要的是,这件事必须以一种……符合我们身份的方式来收场。"德拉科笑着总结道。"我们纯血统家族的名誉,不能被福吉那个短视的政客所利用。您说对吗?"
"你父亲……也是这个意思?"沃普尔试探地问。
德拉科没有直接回答。他只是从口袋里拿出那个沉甸甸的钱袋,放在了两人之间的桌子上。钱袋的束口松开了一些,露出了里面闪闪发光的金加隆。
"我父亲最近收购了几块地,在威尔特郡。他说,那里的风景很不错,很适合养龙。如果您喜欢的话,可以把这个小家伙放在那里,由我们照看。"德拉科微笑着,指了指他怀里正在打哈欠的小火龙。
沃普尔瞬间明白了这其中的含义。
"当然,当然。"他连忙说,"我完全同意卢修斯的看法。程序正义,这是最重要的。我会……确保这一点。"